Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

ichneumon

И У ГРЕКОВ "ПОВИТУХА" - ТОЖЕ НЕ ГРЕЧЕСКАЯ?!. :)

ichneumon

"СХОДИТЬСЯ" И "РАСХОДИТЬСЯ"?

Давайте сравним слова «СИМВОЛ» и «ДИАВОЛ». 

Это однокоренные слова. 

Не буду останавливаться на определении понятий – это читатель может отыскать сам, причём в самых разных подходах и мнениях. Итак, откроем «Древнегреческо-русский словарь» И.Х. Дворецкого. Приведу несколько из многих значений слова «СИМВОЛ» и родственные слова:

σύμβολον  («симболон») 

1) (условный) знак, сигнал;

2) внешний знак, признак; 

3) примета, предзнаменование, знамение;

4) намёк; 

5) знак достоинства; 

6) эмблема, символ; 

7) знак, залог.


Ι σύμ-βολος  («сим-болос») - попавшийся навстречу, встречный

II σύμβολος   («симболос»)- примета, знамение.


συμ-βολή  («сим-боле»)

1) соединение, стык или скрещение

2) сращение

3) слияние

4) встреча, непосредственное соседство

5) сочленение, шов

6) смыкание;

7) край, конец, застёжка

8) столкновение, стычка, схватка; 

9) соглашение, контракт

10) преимущ. множ. денежный взнос, вклад, пожертвование; 

11) обед вскладчину.


συμ-βολέω («сим-болеоо») - сталкиваться, натыкаться.


Посмотрим на «ДИАВОЛА» и близкие ему слова: 

Ι δίά-βολος («диа-болос») - клеветнический, клевещущий, злословящий.

II δίάβολος («диаболос»)

1) клеветник; 

2) диавол.


δία-βολή  («диа-боле») тж.  множ

1) ссора, вражда; 

2) неприязнь, нелюбовь, отвращение; 

3) боязнь, страх;

4) обвинение; 

5) ложное обвинение, клевета, наговор, тж. злословие; 

6) дурная слава. 


Общее в этих словах – корень «βολή» («боле»):

βολή («боле») [от βάλλω («баллоо») – вспомните «баллистику»!] 

1) метание, бросок

2) удар (нанесённый издали).

Также:

Collapse )
ichneumon

"СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНО" ДЛЯ "ПОГОЛОВЬЯ"?!.

Что такое «КАПИТАЛ»? Смотрим.

«Капита́л (от лат. capitalis — главный, доминирующий, основной) — стоимость, используемая для получения прибавочной стоимости посредством производственной и экономической деятельности, основанной на добровольном обмене. 

Капитал не просто стоимость, а самовозрастающая стоимость…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB).

«Капитал - это совокупность материальных, интеллектуальных и финансовых средств, используемых для получения дополнительных благ» (https://investments.academic.ru/1027/%D0%9A%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB).

Но заглянем в «Латинско-Русский словарь» И.Х. Дворецкого.

capitalis [от caput

1) касающийся головы, т. е. жизни; весьма опасный, смертельный; (вот даже как! – моё прим.)

2) отменный, отличный, выдающийся; 

3) поголовный, подушный.   

capitatio  - поголовное или подушное обложение.

Основа этих слов следующая:

caput, capitis 

1) голова

2) верхняя (главная, исходная) часть или головка; край, конец; вершина, верхушка; исток, источник, но тж. устье; 

3) разум, рассудок; 

4) человек, лицо;

5) голова, жизнь

6) гражданские права, правоспособность; 

7) голова, единица, штука

8) глава, начальник, руководитель, вожак, предводитель; 

9) суть, главное, основа, сущность; 

10) главное место, центральный пункт, столица, главный город; 

11) глава, отдел, раздел, пункт; 

12) основная сумма, главный фонд, капитал

13) грам. исходная форма слова.

И только 12-ое значение напоминает нам сегодняшнее определение «КАПИТАЛА».

Collapse )
ichneumon

"ХРАМ" - ЭТО... "ХЛЕВ"???

Очень  интересно вот такое древнегреческое

σηκός  (читается «секос») – 1) загон, стойло, хлев; 2) логово, пещера; 3) жильё; 4) гнездо; 5) святилище, храм; 6) гробница, могила; 7) ограда вокруг (священной) маслины. 

Как сочетаются  разные значения этого слова, особенно 1-е и 5-е значения?

Сюда же:

σηκάζω («секазоо») – досл. загонять в стойло, перен. запирать

σηκίς («секис») – служанка, ключница. 

σηκίτης («секитес»), дор. σάκίτας («сакитас») – выкормленный в стойле, т. е. молоденький. 

σηκο-κέρος  («секо-керос») – уборщик стойла, скотник

σηκόω («секоо») – приводить в равновесие, уравновешивать. 

Ι σήκωμα («секоома») [от «σηκόω»] – вес, груз. 

II σήκωμα (тоже «секоома») [от «σηκός» 5]  – святилище, храм. 

Я так полагаю, что слова «скот» и «скит» тоже имеют происхождение или же родство с этими древнегреческими. 

Кто же так  создавал язык, что одно и то же  слово одного языка для кого-то означает «храм», «святилище», а для кого-то – «загон, стойло, хлев»?

Как тогда называть тех, кто находится/собирается в таком «секосе»???