ich_neu_mon

Category:

НА ЧТО ЖЕ ТАМ ВЗИРАЛИ "БОГИ"?!.

В статье «БОГАМ ЖЕ ТОЖЕ НУЖНО РАССЛАБЛЯТЬСЯ?!. :)» (https://ich-neu-mon.livejournal.com/50805.html) я анализировал значения и этимологию слова «ТЕАТР».

Вкратце напомню, что я рассматривал происхождение его как от слов:

θεάομαι («теаомэ»), эп.-ион. θηέομαι («теэомэ»), дор. θαέομαι («таэомэ»)

1) смотреть, глядеть, разглядывать; 

2) быть зрителем, осматривать, обозревать; 

3) созерцать; 

4) рассматривать, подвергать рассмотрению.

θέα («теа»), ион. θέη («тее») [от θεάομαι («теаомэ»)

1) смотрение, глядение, созерцание; 

2) вид, внешность, наружность; 

3) вид, зрелище; 

4) преимущ. множ. театральное зрелище, представление ; 

5) место в театре,

так и от:

Ι θεός («теос»)

1) бог, божество; 

2) богиня; 

3) полубог, герой. 

II θεός прил. божественный.

θεά («теа»), лак. σιά («сиа») – богиня.

То есть «ТЕАТР» мог быть как «МЕСТОМ ЗРЕЛИЩ», так и «МЕСТОМ БОЖЕСТВЕННОГО ПРИСУТСТВИЯ». 

Но…  есть ещё созвучное слово:

I θύω («т/фиоо, т/фюоо»)

1) (тж. θ. θυσίας) совершать жертвоприношение, приносить жертву; 

2) приносить в жертву, сжигать на алтаре; 

3) вопрошать богов или молиться богам путём жертвоприношения; 

4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением; 

5) закалывать, зарезывать, убивать; 

6) (о хищных животных) разрывать на части, растерзывать. 

II θύω – бурно устремляться, бушевать, неистовствовать.

В древнегреческом столько созвучно-созначных слов, что я даже их все приводить боюсь. 

Приведу лишь некоторые из них:

θυτήρ («т/фитер») - совершающий жертвоприношение, жрец. 

θΰτήριον («т/фитерион») - жертва. 

θυτής («т/фитес»)= θυτήρ. 

θυωρός («т/фиоорос»)[от θύω Ι] (подразум.τράπεζα) - стол для жертвоприношения; у богов стол.

Сравните эти слова с «ТЕАТРОМ» И «ТЕОРИЕЙ».

Вы скажете, что это ещё ничего не значит. Тогда посмотрите на это:

θυμαт/фима») лак. συμαсима») [от θύω

1) жертва; 

2) жертвоприношение.

θυμέλη («т/фимеле»)[от θύω

1) жертвенник, алтарь

2) святилище, храм

3) сооружение; (интересно, что же это за сооружение?)

4) (в афинском театре) алтарь Диониса {возвышение в центре орхестры, с которого корифей  управлял хором); 

5) сцена, театр.

Вот так поворот: жертвенник/алтарь, святилище/храм – и сцена/театр?!

И от него:

θυμέλης («т/фимелес») - драматург

θυμελοκόν («т/фимелокон») (о драматических произведениях) - театральность, сценичность

θυμελοκός («т/фимелокос») - театральный, сценический.

ТАК ЧТО ЖЕ ПРОИСХОДИЛО В ТАК НАЗЫВАЕМОМ ТЕАТРЕ («МЕСТЕ ЗРЕЛИЩ» ИЛИ «МЕСТЕ БОЖЕСТВЕННОГО ПРИСУТСТВИЯ») В САМОМ НАЧАЛЕ ЕГО ПОЯВЛЕНИЯ?

ДУМАЮ, ОТВЕТ ОЧЕВИДЕН – ВЫ САМИ ВИДИТЕ, КАКОВЫМ БЫЛО НАСТОЯЩЕЕ НАЗНАЧЕНИЕ ТЕАТРА!?. 

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic