ich_neu_mon

Categories:

"ФРУКТОВЫЙ САД СМЫСЛОВ"?..

Ранее я уже анализировал  слово «РАЙ» (https://ich-neu-mon.livejournal.com/38778.html).

Давайте посмотрим, как в  западных языках пишется и звучит это слово:

- немецкий - «Paradies» («парадииз»);

- английский – «paradise» («пэрэдайз»);

- французский – «paradis» («паради»);

-итальянский – «paradiso» («парадисо»);

- испанский – «paraiso» («параисо»).

Конечно, читатели догадались, что всё  это  исходит от латинского слова «paradlsus»:

paradlsus (перс.) («парадизус»)

1) большой сад, парк; 

2) райский сад, рай, эдем. 

Посмотрим «за компанию» в греческий:

παράδεισος (перс.) («парадеисос»)

1) охотничий заповедник, увеселительный парк

2) рай.

Так-так, значит: парк для увеселений?!.

Оба слова ссылаются на персидский язык, а также на санскрит.

лат. paradisus, греч. paradeisos, от древнеперс. paradaesas, санск. paradesa, прекрасная земля. а) Рай. b) Верхняя галерея в театре, раек. (https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/25801/%D0%9F%D0%90%D0%A0%D0%90%D0%94%D0%98%D0%97). 

«ПАИРИДАЭЗА – (зенд. «отгороженный»), в иранской мифологии – место блаженства и успокоения душ. Времяпрепровождение в паиридаэзе выступало синонимом блаженства, лучшего из мыслимых для человека состояний, благодаря чему с усилением религиозно-символической интерпретации паиридаэза превратился в образ рая и благого воздаяния.

Синоним – Парадиз» (http://ezo.club/dic/pairidaeza/). 

От санскритского «paradeșa» исходит и:

прадеш (хинди)страна, область.

Давайте обратимся и к ивриту:

פַּרדֵס («пардэс») - цитрусовая плантация; устар. сад, царский парк

Выводится тоже якобы от персидского «pairidaeza». Возможно, и так, но… 

Давайте немного «побеспокоим» каббалу.

«Пардес (ивр. ‏פרדס‏‎, букв. «фруктовый сад») — нотарикон (акроним) «ПаРДеС» — четыре уровня понимания и толкования Торы


  • Пшат      (ивр. ‏פְּשָׁט‏‎) — простой смысл, прямое      значение. 
  • Ремез      (ивр. ‏רֶמֶז‏‎) — скрытый, глубокий, аллегорический      смысл.
  • Драш      (ивр. ‏דְּרַשׁ‏‎, от ивр. «спросить, найти») —      совмещение логических, софистических, метафорических и гомилетических толкований.
  • Сод      (ивр. ‏סוֹד‏‎) — тайный, мистический смысл.

Каждый уровень содержит расширенное понимание текста, не противоречащее смыслу других уровней или раскрывающее его смысл через антиномии. Первые три уровня делятся на два раздела: галаха (еврейский закон) и аггада (сказание). Пшат, ремез и драш содержат методы как галахической, так и аггадической экзегетики. Некоторые талмудисты полагают, что третий уровень — это дин (ивр. ‏דין‏‎, «закон») и что драш подразделяется на ремез (гомилетическое толкование) и дин (юридическое истолкование). 

Пардес также поэтическое название Торы…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%81). 

Конечно, это не убедит читателей, которые считают, что евреи взяли всю свою религию, мифологию и историю у других народов. НО ВРЯД ЛИ ОНИ НАЗЫВАЛИ БЫ СВОЮ ТОРУ СЛОВОМ ИЗ ЧУЖОГО ЯЗЫКА… ОСОБЕННО, КОГДА ЭТО «САД СМЫСЛОВ»   ИХ СМЫСЛОВ?!. 

Загляните, например, сюда: http://pardes.ru/, - и сюда: https://www.tripadvisor.ru/Restaurant_Review-g298484-d7808148-Reviews-Pardes-Moscow_Central_Russia.html

Неужели Вы думаете, что евреи будут называть свои заведения персидским словом, когда они до сих пор не могут забыть персам историю Эсфири и Амана, и каждый год напиваются в стельку в свой Пурим (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BC)?!.

Давайте ещё «приплетём» сюда вот это:

«Оранжере́я — пристройка или строение для выращивания растений, искусственная экосистема…

… Первые оранжереи появились во второй половине 16 века во Франции и предназначались только для зимнего сохранения теплолюбивых плодовых растений… В 17-19 веках оранжереи были популярны в богатых европейских домах для выращивания апельсинов (фр. «orange») и других экзотических растений…» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%8F). 

Как интересно: а как же они назывались до XVII-XIX веков? «Пардес» – ?.. Ведь апельсин (фр. «orange») – из семейства цитрусовых.

И ещё. Вы слышали названия «Оранж Парк», «Оранж Молл» и просто «Оранж»? Они достаточно сейчас популярно при назывании магазинов, торговых центров и пассажей. (А кто там  у нас «знатные» торговцы?!.).  И если с «Оранж Парком» и просто «Оранжем» всё более или менее понятно, то слово «Молл», думаю, требует пояснения:

mall (англ. «молл») – (тенистое) место для гуляния.

И что это как не парк или сад – то есть ЕВРЕЙСКИЙ «ПАРДЕС»

ИНТЕРЕСНО: «ПАРДЕС» («ФРУКТОВЫЙ САД») И ЕСТЬ «РАЙ» («БОГАТСТВО, ИЗОБИЛИЕ, ДОСТАТОК»). ВСЁ ВЫГЛЯДИТ ТАК БАНАЛЬНО И ПРАГМАТИЧНО, НЕ ПРАВДА ЛИ… ПРОСТО СТРЕМЛЕНИЕ К НАСЛАЖДЕНИЮ БОГАТСТВОМ  В КОНЦЕ ПУТИ?.. 

МОЖЕТ, У «НИХ» НА САМОМ ДЕЛЕ НЕТ В ГОЛОВЕ НИЧЕГО, КРОМЕ ДЕНЕГ, – ИЛИ ЖЕ ЭТО ПРИДУМАНО «ИМИ» ЛИШЬ ДЛЯ НАС, ДРУГИХ «НАРОДОВ»?..

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic