ich_neu_mon

Categories:

"ЧЕРЧЕНИЕ" ПО ЖИВОМУ, ТО БИШЬ ОПЯТЬ "ВИВИСЕКЦИЯ"?..

Хочу продолжить тему «ПИСЬМА» и «РИСОВАНИЯ».

Рассмотрим слово «КАРТИНА»:

«Происходит от итал. cartina «тонкая, красивая бумага» (производное от саrtа «бумага»), либо русск. новообразование непосредственно от ит. carta, от лат. charta «лист из папируса; бумага», из др.-греч.   Χάρτης «лист из папируса». Русск. картина — с эпохи Петра I» (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0#%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F). 

Теперь пойдём по порядку. 

Слово «КАРТА».

Думаю, что все знают не одно значение этого слова, которое, в общем-то, и звучит на многих языках практически одинаково.

Сначала «Латинско-русский словарь» И.Х. Дворецкого (Москва, Издательство «РУССКИЙ ЯЗЫК» 1976):

charta («карта») (из греч.

1) лист папируса, перен. бумага;

2) исписанный лист, письмо, сочинение

3) книга; 

4) листочек, тонкая пластинка; 

5) куст папируса.

chartarium («картариум»)- архив. 

chartarius («картариус»)[от charta] 

1) бумажный, бумагоделательный; 

2) писчий. 

charteus («картеус»)[от charta] бумажный. 

chartula («картула»)[уменьш. к charta] бумажка, записка, заметка

chartus («картус»)[от charta] рукопись, сочинение.

Теперь к «Древнегреческо-русскому словарю» И.Х.Дворецкого (Москва, 1958г.):

χάρτη («харте»)= χάρτης. 

χάρτης («хартес») - хартия, лист бумаги (из папируса)

χαρτάριον («хартарион»)- бумажка, маленькая рукопись.

Наряду с «бумагой, листом бумаги» здесь встречаются и значения «рукопись, записка, исписанный лист, письмо» и т.п. Я подчеркнул их не случайно

Ведь латинскому «charta» и греческому «χάρτης/ χάρτη» родственно наше «ЧЕРТА» и производные к нему: «ЧЕРТИТЬ», «ЧЕРЧЕНИЕ», «ЧЕРТЁЖ», «ЧЕРКАТЬ». А это связано опять же с «резанием/сечением»! 

Основа «К-Р», «Х-Р» производные от них (в частности, в данном случае «Ч-Р»)часто связаны именно с «резанием/ сечением/делением». Например, литовское «kirsti» («рубить, пере-секать»), коми-пермяцкое «керав-ны» («рубить, разрубать»), ну, и японское «киру» («резать»). Это просто «навскидку». 

В подтверждение происхождения и связанности греческого «χάρτης/ χάρτη» с «резанием/сечением» приведу следующие древнегреческие слова:

χαράσσω («харассоо»), атт. χάράττωхараттоо»)

1) острить, точить; 

2) снабжать зубцами, зазубривать; 

3) разрезать, бороздить

4) царапать, ранить

5) вырезать, начертывать, чертить

6) метить, клеймить;

7) выбивать, чеканить

8) возбуждать, разжигать; 

9) раздражать, сердить.

χάραξις («хараксис»), χάραξεως  («хараксеоос») досл. резание, перен. режущая или острая боль, резь. 

Ну, и на интерес ещё вот это:

χάραγμα(«харагма»), χάραγματός («харагматос»)

1) знак, след, отпечаток

2) изображение, чекан

3) начертание, письмо

4) монета, деньги.

χαρακτήρ («характер»), χαρακτηρος («характерос») [тоже от χαράσσω] (вот как? – моё примеч.)

1) отпечаток

2) печать, клеймо

3) изображение, начертание, знак

4) очертание, форма

5) отличительная черта, особенность, своеобразие, характер; 

6) примета, признак.

Тот смысл, который мы сейчас вкладываем в «характер», как видно, совсем не основной. 

А в латинском его варианте присутствует вообще неожиданное, на первый взгляд, значение:

characterкарактер») (от греч.) 

1) железо для клеймения (а в упомянутом древнегреческом словаре этого значения почему-то нет! – моё примеч.)

2) тавро, клеймо

3) особые свойства, отпечаток, своеобразие.

Надо ли говорить, что производилось это «ЧЕРЧЕНИЕ», или «ХАРАКСИС», изначально не на листе бумаги, или пергаменте, или даже глине, а на ЖИВОМ СУЩЕСТВЕ. 

Именно ЖИВОМ, ибо мёртвому материалу «режущей или острой боли» и «ран»не причинишь.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic